As we look back on the wretched year that was 2020, let us steel ourselves for the year ahead. May the Lord God of Armies protect His people from the rampages of the prince of this world. And may the Holy Spirit enflame the faithful with His Truth, and alight our souls in our struggle to attain Heaven, and may He convict the lost of their desperate need to acknowledge Our Lord and Savior Jesus Christ as their one and only True King.
|One of the most widely used hymns in the Church, Veni, Creator Spiritus, is attributed to Rabanus Maurus (776-856). It is used at Vespers, Pentecost, Dedication of a Church, Confirmation, and Holy Orders and whenever the Holy Spirit is solemnly invoked. A partial indulgence is granted to the faithful who recite it. A plenary indulgence is granted if it is recited on January 1st or on the feast of Pentecost.|
|VENI, Creator Spiritus,|
mentes tuorum visita,
imple superna gratia
quae tu creasti pectora.
|COME, Holy Spirit, Creator blest,|
and in our souls take up Thy rest;
come with Thy grace and heavenly aid
to fill the hearts which Thou hast made.
|Qui diceris Paraclitus,|
altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
|O comforter, to Thee we cry,|
O heavenly gift of God Most High,
O fount of life and fire of love,
and sweet anointing from above.
|Tu, septiformis munere,|
digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
|Thou in Thy sevenfold gifts are known;|
Thou, finger of God’s hand we own;
Thou, promise of the Father, Thou
Who dost the tongue with power imbue.
|Accende lumen sensibus:|
infunde amorem cordibus:
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
|Kindle our sense from above,|
and make our hearts o’erflow with love;
with patience firm and virtue high
the weakness of our flesh supply.
|Hostem repellas longius,|
pacemque dones protinus:
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
|Far from us drive the foe we dread,|
and grant us Thy peace instead;
so shall we not, with Thee for guide,
turn from the path of life aside.
|Per te sciamus da Patrem,|
noscamus atque Filium;
Teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
|Oh, may Thy grace on us bestow|
the Father and the Son to know;
and Thee, through endless times confessed,
of both the eternal Spirit blest.
|Deo Patri sit gloria,|
et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula.
|Now to the Father and the Son,|
Who rose from death, be glory given,
with Thou, O Holy Comforter,
henceforth by all in earth and heaven.